Kako biste objasnili nekom strancu šta znači izreka „Ne izvodi besne gliste”? Ili da „ne blene ko tele u šarena vrata”? Ili da nešto „košta ko svetog Petra kajgana”? Maja Stojanović, na društvenim mrežama poznata je kao Zmaja. Ona je našla način da objasni naše izreke i crta, kaže, otkada je uzela olovku u ruke.

Maja se vratila čak iz Sijetla da bi živela i radila u Čačku. „Nekako me je uvek vukla Evropa. U Americi sam živela četiri godine. Lepo je bilo ali posle nekog vremena, osetila sam potrebu da se vratim u Srbiju”, rekla je, gostujući u Beogradskoj hronici, Maja Stojanović. 

Dodaje da se u Srbiji od crtanja, čime se bavi, može živeti, ali da mora da se radi, da se „juri za projektima”, jer „oni ne dolaze sami”.

Prva izreka koju je „stavila na papir” je „Sunce bakino”, jer ju je, kako kaže, njena bako tako stalno zvala.

Za Maju je pravi izazov da izreke prevodi i prenosi na papir crtanjem. Posebno je zanimljivo strancima prevesti izreke koje se na primer odnose na promaju.

Smatra da je nakada objašnjenje lakše postići putem crteža, pa je tako privukla i pažnju javnosti.

Slikala je i u Sijetlu, imala izložbe na fakultetu a inspiracija su joj uglavnom bile životinje.

Trenutno se bavi muralima. U Čačku je član Udruženja vizuelnih umetnika, sa kojima radi na održavanju kulturno-umetničkog života, što je, kako tvrdi, posebno važno u doba korone.

Dani urbane kulture se svake godine održavaju u Čačku koji podrazumevaju oslikavanje murala, mada je izostao ove godine zbog pandemije. Ipak, na idejama, vredno radi.

Uz opasku da joj je jedna odomiljenijih ilustracija „Bleneš kao tele u šarena vrata”, Maja navodi da putem svojih ilustracija takođe ima priliku i da nauči dosta toga, i da svakog dana dobija predloge za oslikavanja brojnih izreka.

POSTAVI ODGOVOR

Please enter your comment!
Please enter your name here